The Gamer - Capítulo 94

Não tenho o que comentar porque nem li ainda kkk agradeçam meu amigo aí :D




<<anterior  ||  próximo>>


1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22




<<anterior  ||  próximo>>





21 comentários:

  1. Obrigado pela postagem !!!

    ResponderExcluir
  2. AHHHHHHHHHHHH CADE OS FIGHT XD

    ps. OBRIGAAAAAAADO PELO MANGÁ

    ResponderExcluir
  3. Valeu !!! Muito show como sempre !!!

    ResponderExcluir
  4. que foda amo esse manga s2 para o tradutor

    ResponderExcluir
  5. lol, taxa de recuperação de mana em 150% é muito alta, é por minuto essa treta?

    ResponderExcluir
  6. Show!!! Muito obrigado, pelo mangá.

    ResponderExcluir
  7. e influencia daquele especial onde os sexos foram trocados,só pode

    e a maior sacanagem muita menina dando encima do jogador e ele quer pegar um espada

    ResponderExcluir
  8. Kkkkk muito bom esse capitulo, mas to ansioso pelas proximas lutas, quero ver ele explorando essa dungeon.

    Ótimo trabalho do pessoal que traduziu, to acompanhando o site a uns 3 meses e ta mt bacana esse projeto, mas sem querer ser chato se possivel seria bacana voltar a utilizar Noum no lugar de Gnome (pq gnome fica mt estranho kk) e usar menos a palavra yeap ou yeah, enfim são sugestões, vlws.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Vou comentar como anonimo mas sou eu quem traduzi.. bom na verdade, eu tenho notado que a versao em ingles tem vindo com muitas palavras repetidas.. eu nao sei se o autor usa pLavras repetidas ou se eh galera que traduz do coreano.. eu podia ate mudar e colocar sinonimos mas e eu penso mto nisso enquanto estou traduzindo e confesso que fico com um no na cabeca pq se eu mudo as palavras eu facilito o entendimento mas mudo o que o autor queria dizer.. a sensacao que queria pSsR e etc.esse eh o problema. Nao eh soh falar outro idioma, existe um cuidado para as palavras que vao ser usadas e aonde elas vao ser usadas.. tem frases q vc sabe o que significa mas nao sabe como traduzir. Mas agradeco pela sugestao.. e perdao pelo desabafo e erros de ptgues estou pelo celular..

      Excluir
    2. Ah sim entendi, eu creio que em certos casos não teria problemas vc modificar de acordo com o q vc achar mais correto, ja que é uma tradução da tradução pode haver erro por parte dos gringos kk, mas n sei, se preferir traduzir fielmente de boa tambem. Enfim eu que agradeço por levar minhas sugestoes em consideração. Ah e minha principal sugestao é realmente referente a Noum kkk, as repetições nem são um problema de fato, só aproveitei pra comentar juntamente.

      Excluir
    3. Então Glauber, valeu pelo comentário, estou o levando em consideração. É que eu penso o seguinte: o som ao falar Gnome é Noum, então a pronúncia não muda, apenas a escrita. Talvez eu deixe Noum mesmo :D

      Excluir
  9. Bom trabalho gente! Obg pela traçaduçao.

    ResponderExcluir
  10. tem jogo ou anime desse mangá. e se n tiver... tem alguma previsão

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá, desculpa a demora pra responder, estive bem ocupado nesses tempos. Então, não tenho notícias de nada disso ainda e devo dizer que vai ser bem difícil sair um anime pra ele, por ser um mangá coreano e lá não tem tantos que se tornam animes.

      Excluir
    2. pow q pena pq seria muito bom o anime dele alem d que se for fazer um jogo sobre tem tantas possibilidades. ia ser muito bom.

      Excluir
    3. Concordo com você, seria bem legal mesmo.

      Excluir
  11. wallet warrior poderia ser traduzido como : guerreiro "pay to win" (pague para ganhar) :)

    ResponderExcluir
  12. "Falei que começava com o brinquinho" haushaushau Muito bom seu trabalho mano, to acompanhando aqui depois de uns anos e só sintof falta de um pack completo pra baixar tudo. De resto a melhor parte de ter tomado conhecimento dessa obra só agora é não ter que esperar uma semana pro próximo capitulo kkk

    ResponderExcluir