Então cara, ao invés de você usar "Me ajudou a acelerar a upar" Vc podia ter colocado algo como "Me ajudou a farmar XP" ou algo do tipo, a palavra mais próxima para ser usada quando alguém upa rapidamente eu acho que seria "Farming" Ou você poderia usar "Rushar" mesmo, mas o Rush também pode ser usado para caracterizar pessoas que correm pela fase matando tudo que está em seu caminho sem se importar com recompensas, mas visando o fim da fase, então acho que "Farmar/Farming" seria melhor ^,^
O problema é que "Farming" também pode ser usado para "Conseguir vários itens", bem, mas fica a seu critério... Ótimo capítulo, valeu pela tradução ^,^ Esse Han-Jee Han "Deixa eu tentar!" kkkkk
como o pessoal acima disse "rushar" ele me "rushou" são expressões que uso nos games... porém fica a seu critério. Obrigado por traduzir, eu geralmente leio em inglês, depois venho aqui para ler em português <3 tu é o cara.
como o pessoal acima disse "rushar" ele me "rushou" são expressões que uso nos games... porém fica a seu critério. Obrigado por traduzir, eu geralmente leio em inglês, depois venho aqui para ler em português <3 tu é o cara.
parabens pelo belo trabalho de tradução. pra quem lê em ingles no site https://gameofscanlation.moe/projects/the-gamer/chapter-133.1959/ eles já estão no 135
Me deixa Tentar. Caraiii pra que fazer issssoooo
ResponderExcluirepico d mais
ResponderExcluirTop !!!! muito bom !!! =D
ResponderExcluirvlw por + 1 cap
ResponderExcluirMuito , belo trabalho de vcs
ResponderExcluirOLOOOOOOOOOOOOSCO
ResponderExcluirEntão cara, ao invés de você usar "Me ajudou a acelerar a upar" Vc podia ter colocado algo como "Me ajudou a farmar XP" ou algo do tipo, a palavra mais próxima para ser usada quando alguém upa rapidamente eu acho que seria "Farming" Ou você poderia usar "Rushar" mesmo, mas o Rush também pode ser usado para caracterizar pessoas que correm pela fase matando tudo que está em seu caminho sem se importar com recompensas, mas visando o fim da fase, então acho que "Farmar/Farming" seria melhor ^,^
ResponderExcluirO problema é que "Farming" também pode ser usado para "Conseguir vários itens", bem, mas fica a seu critério...
ExcluirÓtimo capítulo, valeu pela tradução ^,^ Esse Han-Jee Han "Deixa eu tentar!" kkkkk
Dá pra "abrasileirar" o "Rush", o que acha? Tipo "O Sun-Il me 'rushou'".
ExcluirSim, deve ser o suficiente... Acho que ficaria legal sim ^,^
ExcluirRuiva ou Sae Young? Quem é mais forte?
ResponderExcluirPra mim a Sae Young
aaaaaaah...quero ler sem parar
ResponderExcluirdava pra usar rush ou rushou que tal?
ResponderExcluircomo o pessoal acima disse "rushar" ele me "rushou" são expressões que uso nos games... porém fica a seu critério. Obrigado por traduzir, eu geralmente leio em inglês, depois venho aqui para ler em português <3 tu é o cara.
ResponderExcluircomo o pessoal acima disse "rushar" ele me "rushou" são expressões que uso nos games... porém fica a seu critério. Obrigado por traduzir, eu geralmente leio em inglês, depois venho aqui para ler em português <3 tu é o cara.
ResponderExcluirmuito bom , ja sairam mais 2 cap , quando sai a tradução??/
ResponderExcluirMuito Obrigado!
ResponderExcluirparabens pelo belo trabalho de tradução. pra quem lê em ingles no site https://gameofscanlation.moe/projects/the-gamer/chapter-133.1959/ eles já estão no 135
ResponderExcluirNão tem essa semana?
ResponderExcluirAbandonaram a página?
ResponderExcluircadê o manhwan " the gamer" Não achei nada na internet.
ResponderExcluirQuando terá o próximo capítulo?
ResponderExcluiruê? cadê o próximo?
ResponderExcluir